ANALYSE : KOIZUMI FAIT DU PIED A LA JEUNESSE DU MONDE 2005-11-15 Articles en français sur le Japon 0 Les récentes visites du Premier ministre, Koizumi Junichirô, au sanctuaire Yasukuni à Tokyo ont déclenché [...]
Le 23 octobre a proximite du sanctuaire Shoin a Tokyo 2005-11-15 Articles en français sur le Japon 0 L’automne est toujours propice à de nombreuses fêtes de quartier. Le fusil à l’épaule, des hommes par [...]
Maquereau mijoté au miso 2005-11-15 Articles en français sur le Japon 0 Le maquereau est un poisson savoureux et bon marché. Si vous avez aimé le shimé-saba (maquereau vinaigré) que no [...]
ARRET SUR IMAGES 2005-11-15 Articles en français sur le Japon 0 Au début des années 1990, quand il était encore de bon ton de trouver, selon le journaliste Stéphane Benamou, 50 [...]
Puuuu 2005-11-15 Articles en français sur le Japon 0 Prêt à entendre un pet ? Puuuu. Pourquoi pas. Toutefois, sans rentrer dans les détails, je peux vous assurer que la soup [...]
AU PAYS DES KONBINI, DE JOUR COMME DE NUIT 2005-11-01 Articles en français sur le Japon 0 Depuis maintenant une trentaine d’années, les supérettes ont bouleversé les centres urbains. Omniprésentes, elles concentrent une gran [...]
Sully-Morland駅界隈(4区) 2005-11-01 Quartier-Balade:街・散策 0 陽のあたる散歩道をそぞろ歩き。 パリの建築の歴史を学ぶ。 シュリー・モルラン駅(7号線)。駅名は、すぐ近くの橋や通りに由来するのだろうと推測したが、実は人名で、シュリー公、マキシミリアン・ベチュヌとフランンソワ=ルイ・モルラン大佐の名から。彼らの名前が、橋や通り名にも使われてい [...]
テツラフ弦楽四重奏団 2005-11-01 イベント・文化情報 0 現代を代表するバイオリニストの一人、クリスチャン・テツラフは、親しい人たちと室内楽を演奏するのが何よりの楽しみで、妹のタニアらとテツラフ弦楽四重奏団を結成している。今回のパリ公演も曲目の選び方がいかにもテツラフらしい。シベリウスの弦楽四重奏曲4番とシェーンベルクの弦楽四重奏曲1 [...]
Navets marines a l’aigre-douce 2005-11-01 Articles en français sur le Japon 0 Nous allons préparer une variante du petit plat que l’on appelle “tsukémono” et que l’on trouve tr&egr [...]
Sur un air de tango 2005-11-01 イベント・文化情報 0 舞台はたぶんブルターニュだろう。波打ち寄せる海辺の町でレストランを経営する男がいる。後片付けに忙しい男を深夜訪ねる老人がひとり、会話で男の父親だとわかる。幼子のようにわがままを通す父親をなだめながら、男の夜は更けていく。妻子が経済的に困らないように、と男は仕事、また仕事に明け暮 [...]