OVNIってどういう意味ですか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
フランス語でUFO、Objet Volant Non-Identifieです。500号でのフランス語の記事での、Objet (non) Virtuel Nettement Identifieというのもなかなかよい定義かもしれません。
I always wondered who started OVNI and how it was developed till today. OVNI is just so practical and well done as an ethnic media….hard to imagine Japanese people’s everyday lives in Paris (and France) before OVNI!! Merci
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Hello! Bonjour! If you can wait till May 15th issue (pages 6 & 7), you will find all you want to know about it.A bientot.
3:スーパーでレジ前に…
フランスに来てびっくりしたことのひとつに、スーパーで商品を手にとるやいなや、むしゃむしゃ、ゴクゴク...子供もお母さんもおじいさんも、むしゃむしゃ、ゴクゴク...レジ待ちでむしゃむしゃ、ゴクゴク...これってフランスのひとにはちっとも不思議でないのですか?日本人にはちょっと慣れない風景ですね。むしゃむしゃ、ゴクゴクの後の容器をレジにとおすのは納得しますがよく売り場に食べさし、飲みさし、空の容器がほったらかしてあります、これまたびっくり。。。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
やっぱり、ビックリですよね。といっても、フランス人にとってもこういうことは、あまりやってはいけないことになっているのですが、時々見かけます。飲みさしや、空の容器は、万引きの一種。証拠物件は、おいしくおなかの中で消化されている最中です。
4: ワインバーの発生の歴史は?
パリにバーラヴァン(ワインパー)がありますが いつごろから どういう経緯で 発生したのでしょうか?カフェは オーベルニュ地方の人たちが 炭などを売るところから始まったそうですが ワインバーも そういった経緯があるのですかメニュー構成などはレストランと同じにみえます にもかかわらず ワインバーと あえて呼ぶのは 発生の経緯が違うのかな と想像しています教えていただけないでしょうか
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
ワインバーと、お店が謳い出して、まだ20年も経っていないと思う。それ以前にもおいしいワインを飲ませるカフェはあったけれど、だれもワインバーなどとはいわなかった。量よりは質という、最近のワインの飲み方の傾向を意識した店が増えはじめて、ワインバーという名称が定着。ワインバーでもおいしい料理を食べられるお店が多いけれど、原則的にはワインが本命で、料理の数は限られている。ソーセージや生ハム、あるいはチーズの盛り合わせだけというワインバーもかなりある。
5:パリの美容室
はじめまして。今年(2002年)9月にパリ郊外のシャトーホテルで挙式を予定しています。パリ市内のホテル(未定)に泊まって当日の朝式場に向かうことになると思いますが、朝、私(花嫁)のヘアメイクをやってくれるところはないかなぁと探しています。何か情報があったらお教えください。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
5月15日から始めた新しいページ、「オヴニー長期広告リスト」には、「美容室」のカテゴリーに数件の美容室がのっています。そちらへ問い合わせてみてはどうでしょう。
6:Japon
Quelle est l’importance de la population japonaise en France? comment est-elle repartie?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Le nombre des japonais en France se monte a 15.000/20.000 personnes. (sans compter le nombre de touristes visiteurs qui varie entre 200.000
et 250.000 chaque annee) Les 80% des japonais resident en Ile de France.
Le reste est reparti dans toute la France.
7:Apparition DRENIER NOUVEL 2002 APPARITION
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Pour etre au courant des “apparitions”, outre notre site, un site : SETI@home :”SETI@home is a scientific experiment that uses Internet-connected
computers in the Search for Extraterrestrial Intelligence (SETI)”http://setiathome.berkeley.edu/
version francaise :
http://setiathome.free.fr/
et version japonaise :
http://www.planetary.or.jp/setiathome/home_japanese.html
8:変な日本
インターネットも普及して、こんなに世界のことも机の前でわかるようになった今日この頃。パリでは、“zen”に代表されるように日本の文化もかなり普及。。。でも、なんだかとっても変。アジアがごちゃまぜ。日本食レストランではこんなの日本にないよっていうものもあり、柔道の帯には茶色があり、ベジャールの演目の変な“kabuki”にスタンディングオベーション。。。
だれが、湾曲して日本文化を伝えたんでしょう??こちらが仏人に説明するのも一苦労だし、日本人としてとても悲しいし、日本のことを本当に好きな人にも間違った解釈を教えられていて失礼な気がします。。。。
こちらに来て今すごく感じる疑問です。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答 zen にしろkabukiにしろ、当初は、専門家たちができるかぎり正確に伝えようとしたにちがいありません。それが、シャンソンの歌詞に使われたり、CMで使われたり、親日家の振り付け家に応用されていくうちに、少しずつ「変」になっていったのだと思います。とはいえ、それを悲しむ必要はないと思います。
文化とはもともとごちゃ混ぜになりながら変化を遂げていくのではないでしょうか。西欧文化も日本に取り入れられた際には、西欧人から見たらびっくりするような変わりぶりになったりしています。「パリのヤキトリ屋は中国人経営が多い」などとこぼす人も多いようですが、ヤキトリの本家本元は、中国や韓国で、文句をいえる筋合いではないでしょう。
9/フランスのテレビ
こんにちは。以前パリに住んでいた時に録画したビデオカセットを日本に持ち帰ってマルチのビデオで見ていますが白黒になってしまいます。マルチのテレビもフ
ランスの方式は未対応が多く困っています。日本にいながらフランスのテレビを購入することは可能でしょうか?フランスに行った機会に買う、ということも考
えましたが、フランスでテレビを買うと視聴料金を撮られたりしますが、どうなんでしょうか。スイスのフランス語圏で買えば良いのでしょうか。教えて下さい
ませ。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
白黒になってしまうのは、ビデオはマルチでもテレビの方にSACAM対応がないせいではないかと思われます。
日本でも購入できるはずだと思うのですが…。フランスでテレビを購入した場合、フランスに住んでいる人なら税務署からフランス国営テレビ局の視聴料請求が、後日送られてきますが、日本に住んでいる人には、もちろん送られてきません。
10/ OVNI採用情報
OVNIの採用情報を教えてください。どれぐらいフランス語ができれば、いいのでしょうか。定期的に採用されているのでしょうか。正社員でなくても、ライターという形で携わる方法はあるのでしょうか。日本でOVNIの仕事をしている人はいるのでしょうか。求人は貴誌の求人欄に載せるのですか。とても興味深く思っております。教えてください。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
残念ですが、現在の所、オヴニーでは新採用の予定はありません。
正社員でなく、フリーのライターでということは可能ですが、すでに協力していただいている方が多いので、才能次第です。
もちろん、新採用を行う場合には、その旨、オヴニー誌に掲載されます。
11:定期購読
毎週オブニーを送ってもらう方法はありますか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
毎月2回発行のOVNIは、定期購読できます。定期購読については、こちらをご覧下さい。
12: ねずの実のフランス語は?最新版のOVNIに載ってた鳥のビール煮こみ挑戦してみました。お味も中々で美味しかったのですが 只ねずの実の仏語がわからなくて材料に加えられなかったのです。もう一度チャレンジしたいので 教えて頂けますか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
ねずの実は、フランス語でgenievreといいます。スーパーなどのスパイス売場で小瓶に入って売られています。シュークルートなどのスパイスとしても使われます。
13: 料理学校と製菓学校について
>料理学校と製菓学校についてお尋ねします、フランスでは専門学校はどのようなクラス分け、グレード分けがあるのでしょうか?また卒業試験、単位取得はできますか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
専門学校は、もちろん、初めから勉強する人のためのものにはじまり、さらにプロとしての腕を磨くものまでなど、もちろんグレードがあり、それに応じたディプロームを取得することができます。
オヴニーに毎号掲載されている(現在は紙面では6ページ。サイトでは広告リスト)ル・コルドン・ブルーなどに直接問い合わせてみてはいかがでしょう。
14: 在住外国人
パリに生きる在住外国人(私達日本人含めて)の生き方とそれを支える地元の人たちの交流やパリ市役所の政策はどうなっていますか?時代とともに変わっていると思うけど・・・。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
在仏外国人といっても、出身地あるいは渡仏の動機などによって生き方もさまざまです。
アフリカなどから移民で来ている人たちは、外国人向けの寮などに住んで、家族を呼び寄せることを目標に仕事一途。余暇は彼ら同士で集まって、四方山話というケースが多いような気がします。
中国人は、中華街に代表されるように、すぐに彼らだけの社会を再生して、その中だけで生活。仕事、勉学、レジャーなど目標がさまざまな日本人は、生き方もさまざまで、一口でいうのはむずかしい。まったくフランス人に溶けこんで生活している人もいるし、日本の生活を忘れられず、日本人会やら、日本の食料品店に通い続けている人もいるし…。在仏外国人と交流したいというフランス人もかなりいて、協会を作ってお互いの文化を紹介しあったりしています。パリ市の政策は在仏外国人に対して積極的ではないと思いますが、安いフランス語の教室などを用意しています。
15 : フランス語
オヴニーさま フランスで生活されている日本人の皆さんに質問です。フランス語はどのように習得されましたか?どのようにフランスで生きていける(?)位の表現力・言葉の数を身に付けましたか?良い習得の仕方は?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
オヴニーのスタッフを見回すと、大学や語学学校で勉強した人が多いようですが、こちらに来てから、語学の才を発揮してマスターしたという人もたまにはいます。
フランスで生きていける語学力がどの程度かと判断するのはむずかしいですが、やはり語学学校などで、初級程度はマスターしておかないと苦労するでしょう。こちらにきてからは積極的にフランス人とつき合っていく態度が望ましい。
秋からパリへ長期留学を考えています。フランス語がまだ初歩の初歩なので、語学学校へ通い、その後、本来の目的である美術の勉強をしたいと考えています。美術といっても、美術史や理論を机上で学びたいわけではなく、デッサンの訓練をしたいと思っています。パリでは、パリ市が運営する文化教室的なものが区ごとにあり、とても格安で受講できるとききました。また、そちらからの申請でビザの発行が可能だとききました。もし、パリでの美術学校情報がありましたら、是非教えて下さい。あと、現在、ユーロの状況はどんなところでしょうか?よろしくお願いします。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
パリ市が運営するデッサンや絵画の教室はありますが、授業料が安くて希望者が多く、早めに申し込まないといけません。申し込みは、たしか、9月のはじめからだったと思います。こんな教室には日本から申し込むのはむずかしく、こちらに来られてからということになるでしょう。フランスでは、ご存じのように2月17日から、ユーロ通貨になっています。
17: OVNIに入るには?
私は将来フランスにいってOVNIに記事を書いてみたいなあと思っています。今、私は旅行雑誌の記事を書いたりしています。どうしたらOVNIに入ることができますか?この質問は2002年の5月号に掲載していただかなくていいですが個人にメールしていただければ嬉しいです。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
残念ですが、現在の所、オヴニーでは新規採用は行っておりません。その際にはオヴニーの求人欄にその旨の広告を出します。
日本の音楽大学に通う今年の4月で4年生になる学生です。サックスを専攻していて、卒業後にフランス留学を考えています。フランスにはどの位の数の音楽学校があるんですか?そしてどんな種類の音楽学校があるんでしょうか。あと、家賃の相場を教えて下さい。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
パリ市が運営するデッサンや絵画の教室はありますが、授業料が安くて希望者が多く、早めに申し込まないといけません。申し込みは、たしか、9月のはじめからだったと思います。こんな教室には日本から申し込むのはむずかしく、こちらに来られてからということになるでしょう。フランスでは、ご存じのように2月17日から、ユーロ通貨になっています。
パリとかリヨンには、世界的に有名な国立の音楽院があります。また少し大きな都市では市立の音楽院が揃っています。というわけではっきりした数はわかりませんが、かなりの数があることは、間違いありません。家賃の相場は、オヴニーの五行広告の貸しアパートコーナーをご覧下さい。
OVNIって、何人くらいのヒトで作ってるんですか?大掛かりにやってるような気もするし、凄く少ない人数で締め切りにハアハアいいながら作ってるような気も…いつも読んでます。これからも宜しくですー!フランスにいつか住むので、その時はなおさら宜しくです。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
記者、編集担当、レイアウト担当、広告担当、五行広告担当、ホームページ担当などなど、フランス語ページをふくめ、常時のスタッフ10人くらい+取材を頼むフリーの人10人くらいでやっています。とはいえ、締め切りにハアハアしているというご指摘は図星!
20 : Shokuzai
パリで和食の食材を買える店の名前と住所を教えてください。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
5/16日の更新日から、これまでネット版には反映されていなかったOVNIへの広告リストをオンライン開始しました。これは日本食材店はもちろん、OVNIペーバー版にのっている全ての広告が、イエローページ形式で使えるものです。こちらからどうぞ。
http://www.ilyfunet.com/cgi-local/pub/pub.cgi
Etudiants en premiere annee de BTS Commerce International, nous effectuons dans le cadre de nos etudes une action commerciale.Il s’agit d’etudier la possibilite d’exporter des produits en ceramique dans le domaine
culinaire sur le marche japonais.
Nous nous permettons de prendre contact avec vous afin d’avoir de plus amples renseignements en ce qui concerne:
– la traduction du mot ”ceramique culinaire” en japonais
– les traditions et les habitudes culinaires au Japon
– l’offre des entreprises nippones: la qualite la composition,
l’utilite, le design, le prix moyen d’un produit culinaire en ceramique
au Japon, et eventuellement nous guider vers d’autres organismes.
Dans l’attente d’une reponse favorable de votre part, nous vous prions d’agreer nos salutations les plus distinguees.
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Plusieurs organismes peuvent repondre vos questions:
En France: le Centre du commerce exterieur japonais (JETRO):
http://www.jetroparis.fr/Au Japon: le poste d’expansion economique de l’ambassade de France
http://www.dree.org/japon
ou la chambre de commerce francaise au Japon:
Site Internet en francais : http://www.ccifj.or.jp22: 愛しのフラン
2月にフランスに行きました。記念に50フラン紙幣を両替しようと思ったのですが時すでに遅し。もうフランは入手できないのでしょうか?もしや、高値でなければ入手困難とか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
銀行その他ではもうフラン紙幣は手に入りません。古銭、古紙幣を売っているお店で見つかると思いますが、プレミアがついているので、多少高くなっているはずです。
Ou puis-je me procurer des cloisons coulissantes japonaises sur la region parisienne ?
Merci
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Une boutique a Paris: tatami-omote.
Son site:
http://www.lit-futon.com/lit-futon.html24: フランス人の休日私たちは会社が休みの日曜にショッピングに出かけます。フランスでは日曜はショップやレストランが休みなのでいつ買い物に行くのですか?お店が休みの日曜はどうやって過ごすのですか?
パリ市が運営するデッサンや絵画の教室はありますが、授業料が安くて希望者が多く、早めに申し込まないといけません。申し込みは、たしか、9月のはじめからだったと思います。こんな教室には日本から申し込むのはむずかしく、こちらに来られてからということになるでしょう。フランスでは、ご存じのように2月17日から、ユーロ通貨になっています。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
朝寝をした後午前中は市場へ買い物へ行って、お昼ごはんをしっかり食べ、お天気がいいと公園や家の近くをそぞろ歩きでしょうか。展覧会や映画をみに行ったりもします。
お店が開いていないのは不便ですが、慣れてしまえばなんてことありません。
25: 梨
フランスから東京にいらした画家の奥様とお話したら、梨についてお互い誤解をしていたらしいのです。
フランスでも日本でも梨は種類が沢山あり大きさや色も違うのに、「フランスのは日本の梨みたいに1種類で無くて名前も詩的で色々あるのよ…」と言われました。でも、日本の梨は大きいものが新高梨(しんたかなし)豊水(豊かな水という意味)、幸水(幸いな水という意味)最近出回らなくなりましたが男の人の名前のように長十郎というのもあります。洋ナシはラ・フランスというのを知っているくらいでした。そこで質問です。日本の梨が色々な種類がある事を知ってるフランス人は少ないのでしょうか?
26: フランスの公娼の論理
フランスは娼婦が国に認められているとききます。なぜなのでしょうか?フランスが人権を尊重しているなら公娼はなしなのではありませんか?どういう論理で認めているのか教えてください。男娼も公に認めているのですか?東京都は負債が1ちょう円でなんとかブラスにしようとしてるようです。そのため ギャンブル場設立を考えているようですし、公娼も検討するのではないかと想像します。男も女も身体を売り買いすることをどう考えたらいいのか、フランスはどう考えているかを知りたいと思います。
フランスに公娼は存在していません。また娼婦(夫)という存在を国が認めてもいません。あからさまな呼び込みracolageをやらない限り取り締まらないだけです。また売春の斡旋proxenetismeも犯罪とみなされています。フランスは売春を禁止しないから、人権を尊重していない、とはいえないと思います。日本では売春禁止法がありながら、売春が公然と行われているのは周知の事実です。
27 : the pillow booka la fin du film “the pillow book” le realisateur nous diffuse une musique (chantee par une voix feminine) sur les dernieres images du generique de fin du film qui nous montrent un bonzai pose sur une table basse. pourriez-vous me preciser ou je peux me procurer le cd de cette musique extraordinaire. je vous remercie de me renseigner.
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
Vous pouvez trouver la bande originale sur amazon.fr
REF: ASIN : B00005A7DB
28: パリのサルサ
バリに行ってサルサを踊りたいのですが、どこにいけば踊れるのですか?何曜日にどこでしているのか教えてください。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
オヴニーの1998年6月5日号(418号)にサルサ特集がありますので、そちらにサルサのレッスンの情報があります。(このページは500号を機会に401号からのバックナンバーをそろえて当サイトにアップされたものです。)
29: 評判のいい語学学校!
人によって合う合わないはあると思うのですが、パリ市内で評判のいい語学学校(フランス語)が知りたいです!ヨロシクお願いします!!
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
パリ・ソルボンヌ・ヌーベル 第3大学に外国人用のフランス語科があり(ました)、上級を終えると、他の学生と同様に登録すれば、第3大学の1年生に語学の試験なしであがれます(ました).今はどうなっているか知りませんが、授業料も大学と同じで安かったし、プログラムもきちんとしていました.30: 犬のホテルフランス国外旅行のときに、犬を預かってくれるホテルやお店や会社などがあれば知りたいのですが・・・
日本のような、ペットショップで犬を預かってくれるようなところはあるのでしょうか??ちなみにパリ市内希望です。
友人に預けるという方法もあるのですが、きちんとお金を払って預かってくれる機関があればそちらのほうが万が一のことも考えて、安心できるので。
よろしくお願いいたします。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答>オヴニーのバックナンバー2000年MOPA04号<特集 動物いっぱい>に情報ありました。Animado
Tel: 01 4261 1900
http://www.animado.com/サイトは仏語・英語です。
31: 手袋型のスポンジについてこんにちは。パリ旅行の折にスーパーを訪れました。そこで不思議な物を見付けました。手袋型のスポンジです。お風呂用に使用するとの事です。どうして手袋型なのでしょうか?教えて頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
フランスでは、ご存じかと思いますが、浴槽の中で石鹸で体を洗いますが、そのときに手ぬぐいではなく、Gants de toilette というタオル地でできた手袋状のものに石鹸をこすりつけてから、ごしごしと洗うのです。
現在は東京にいます。9月からパリに留学します。2ヶ月ほどホームステイをした後、ストゥディオ又はアパルトマンをシェアする形で引っ越しをしたいと考えています。パリでの物件探しは困難だと聞きますが、11月、12月は物件が少ない時期でしょうか?物件が多めの時期はいつですか?また、留学生はどういった方法で物件探しをしているのでしょうか?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答11月12月は新学期が始まった後なので、物件が少ないかもしれないですね。物件が多いのは夏休み前と夏休み中、OVNIのアノンスもこの時期がいちばん混雑しています。でも、短期ならばそれほど難しくないと思います。OVNI、シャンゼリゼにある日本人会(FOUQUET’Sというカフェと同じ建物の5階にあります)などにもアノンスが出ています。夏休み前から手を打てば、きっと大丈夫です。
33: フランス人の浮気は当たり前 ?フランス人男性との恋愛について質問があります。フランス人男性にとって、彼女や妻がいても、他の女性と浮気をするのが当たり前ですか ?また、逆の場合、フランス人女性の場合も教えてください。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
フランス人が浮気をするのがあたりまえ、というのはあまりにも短絡的な考え方ですね。私の考えだと、浮気に対してフランス人はとても厳しいと思います。「仕方がないよ」と浮気をした相手を中途半端に赦さないのは、きっと日本人以上なのかもしれません。浮気ひとつで別れ話になることもあるみたいです。反対に、子供がいてもいなくても仲のいいカップルはたくさんいます。
よくきちんとした労働許可を取らないでアルバイトをしている話は聞きますが、学生ビザで労働許可を取る場合の条件がよくわかりません。2年目からとか、勉強の内容とか色々条件があるようなことを聞きます。地方によっても違うのでしょうか?とくにパリの場合の詳しい条件を教えていただけると助かります。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
2002年現在、原則として一年目からでも申請できることになっています。勉強の内容は、公式には関係ありません。というのも申請の際に必要な書類には成績証明書などは必要なく、学生証のみですから。以上は原則です。いろいろな噂がながれていたり、又聞きばかりの情報はあてになりません。直接、担当官庁に問い合わせましょう。
突然、条件が変わっているということも多々ありますから。(申請が一年目からでもできるようになったのもあまり知られていなかったり、公に公表されていないということは、その一例です。)
詳しい条件、必要書類などは直接以下の官庁へ。(滞在許可の更新時にいくPrefectureのCentre Etudiantとは違って待たされることはありません。参考までに。)パリの担当官庁は、Direction Departementrale du Travail, de l’Emploi
et de la Formation Professionnelle de Paris
– Service Etudiants –
127, Boulebard de la Vilette 75010 Paris
Metro : Jaures
Tel : 01 44 84 41 13 / 01 44 84 41 1435: ぜひ、情報ください今年の夏にフランスへビーズの買い付けに行くのですが、ビーズの問屋街がある場所を教えてください。また、買い付けをお手伝いしてくれる、日本語のできる現地の方を紹介して下さい。お願いします!!
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答オヴニの五行広告に出してはいかがでしょうか?きっと誰か見つかりますよ.
36: フランスでお仕事フランスで日本人の女性がタクシーの運転手になるための方法を教えてください!!!
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
1999年のオヴニーのタクシー特集に、タクシー運転手のインタビューとレポートがあり、そこに実体が書いてあります。3年前ですので多少変わっているかもしれませんが。
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
OVNIは55,000部刷っています。うち、フランス、ヨーロッパに35,000、日本国内へは 20,000部を送っています。
38: Pourboire
以前一年間留学してましたが、いまだに良くわかりません、フランスのチップ&お勘定のタイミング。レストランでお勘定しようと思って呼んだ後、お金を置いてもなかなか取りに来てくれない。私の合図(アイコンタクトを取る)は無視されているのか??急いでいたりするともう日本みたいにレジに自分で行きたくなってしまう。パリに住んでいた友人とカフェに行くと必ずチップを置いていたが留学先のToulouseでは一度もそんな事してる友人はいなかったし私も払った事がない。土地柄なんてあるの?
Reponse d’Ovni / OVNIからの回答
ずばり、タイミングは、余裕をもって。お勘定を頼むときも、勘定を持ってくるのに5分、お金を取りにくるのに5分、そしてお釣りを持ってくるのに5分というくらいの気持ちで望みましょう。何でもサービスの速い日本とは違いますから、先を読むとか、レストランにいったときは、くつろぐ気持ちを第一に。急いでいるときは、あらかじめそのように先を読んでおくか、(カフェと同時に勘定を頼むとか)あるいは、どうしてもという場合は、直接レジに行きましょう。