凱旋門賞の大広告が地下鉄のプラットホームで目立つ。そのキャッチフレーズは “Ce n’est pas une course. レースではない。記念建造物だ” 「???」 会話に出てくる “monument” は「巨大な(偉大な)物あるいは人」という意味にもなる。例えば『北ホテル』にも出演した名優ルイ・ジューヴェを “Louis Jouvet, c’etait un monument du cinéma!” といっても、誰も異存がないだろう。イラク爆撃に固執する米大統領に我慢できない友人は “Bush est un monument de l’arrogance! ブッシュ大統領は傲慢さの権化!” と叫んでたしなめられてしまった。”Cette table est un monument.” とあったら、そのテーブルは厚く重くて大きいテーブルのはず。(真) |