| 引っ越しを手伝いに来てくれたA君、外見は華奢だが、イザとなると頼りになる。 « Il est assez costaud, l’air de rien.(見かけはたいしたことないが、彼はなかなかの力持ち) »。よく耳にする « l’air de rien » の « air » は外観とか様子を意味し、 »Il n’a l’air de rien, mais il est assez costaud » という文が縮まった形と考えていいだろう。見かけによらず、台所が使いやすかったりすれば、 « Elle(la cuisine)est tres pratique, l’air de rien. » となりますね。 « mine de rien » も同じように使われる。(真) |
![]() |

