2月14日のバレンタインデーに、毎年恒例のごとく、リベラシオン紙に数ページにわたって愛のメッセージが掲載される。不況だからこそか、愛の告白はますます熱くなるばかり。こちらまで赤面しそうだが、フランス語のレッスンも兼ねて一部を紹介してみよう。
“Ton visage opale aux yeux pales ont eu sur moi l’effet d’un uppercut heureux. Ce carambolage du hasard a empli ma vie de bonheur fou…”
「薄い色の目を持ったオパール色の君の顔は、ボクには幸せなアッパーカット」。こちらまでくらっくらっだ。「いろんな偶然が重なって、ボクの人生は狂ったような幸せでいっぱい…」
“Sur une plage de Bélise la tortue est tombée sous ton charme. 17 ans plus tard, sur une autre plage, elle est tombée à nouveau. Je t’aime”
「ベリーズの浜でカメはあなたの魅力にころんで(恋して)しまった」とこのメッセージはかわいい。「カメ」というのが愛称なのかな。17年経って他の浜でまたまたころんでしまったカメ…。
“C’est con, le Saint Valentin, mais nous deux, ça fait 10 ans (…) J’ai su dès le premier jour que tu était ma chance. Et si la gauche passe on se marie!”
「バレンタインデーはくだらない」などと始めておきながら、「最初の日から君はボクに幸運をもたらす人だとわかっていた。左派が勝ったら結婚しよう!」と図々しく結婚のプロポーズ。
“Laisse moi être ton croissant de lune avec une tranche de jambon encore et toujours.”
「ボクを、もっともっとそしていつまでも、一切れのハム入りのクロワッサン(三日月)にしておいてね」となにか意味深のメッセージもある。
“Mon petit chou chéri, je t’aime toujours à la folie même si tu es égocentrique, alcoolique, incapable de faire le ménage et surtout, surtout étourdi et tout le temps en retard. Donc je ne t’en voudrais même pas si tu oublie de me déclarer la flamme dans Libé pour la troisième année consécutive”
「私の小さなキャベツちゃん、今だって狂ったように好きよ。たとえ、あなたが自己中心的で、アル中で、家事がちっともできなくて、そしてとりわけそそっかしくて、いつも約束に遅れてきてもね。だから3年連続〈リベ〉に私への愛の告白を忘れたとしてもちっとも怒ったりはしないわよ」と愛の告白にかこつけたぐちが並んだりもする。
“Paris Marseille. C’est un aller sans retour. Une vie avec toi pour toujours. Paris Marseille. Je n’ai plus peur des trains. Nous prendrons les suivants à deux…”
まったくそうですね、「愛は帰りなしの片道切符」。乗り遅れても次の列車がある。(真)