Etrennes お年玉 :
フランスでは、年末にアパートの管理人、郵便配達人、清掃人などに心付けを贈るが、それがエトレンヌ。また日本と同様に、元旦に家族が集まった時に、おじいちゃん、おばあちゃんが孫にお年玉をあげる、という習慣がある。ラテン語のstrena(兆し、前兆)が語源で、吉兆を願っての祝日の贈り物、というのが元来の意味だそうだ。Prendre une étrenne は「一発食らう」の意。(小学館ロベール仏和大辞典 参照)
イメージをクリックして、拡大、カラー印刷して使って下さい。
Une enveloppe pour les étrennes 2001 : année du serpent !
お年玉
Otoshidama :
Pour le Nouvel An, occasion où l’on rend visite à sa famille, les parents et autres proches donnent aux enfants des présents connus sous le nom de otoshidama (littéralement : “joyaux de l’année”) qui provenaient autrefois de la redistribution des offrandes adressées aux dieux. Aujourd’hui, il s’agit habituellement d’argent glissé dans de jolies petites enveloppes. (Dictionnaire de la Civilisation Japonaise. Ed. Hazan)
cliquez l’image pour agrandir et l’imprimer en couleur.