動詞の “dire” は、”Ce voyage ne me dit rien. この旅行はあまり気乗りがしない” というような表現にも使われる。”Ça te dit d’aller au cinema, ce soir ? ” といえば、「今晩映画に行く気ある?」といった感じの誘いの言葉だ。まだvouvoyerの関係なら”Ça vous dirait d’aller au cinéma, ce soir? ” となるでしょう。相手が “Ça ne me dit rien.” などと答えてきたら、その人はとってもフランクな人なんでしょうネ、望みなし。 “Pourquoi pas?” などと答えてくれたらニッコリ。直訳すれば「どうしてそうしない訳があるだろうか?」というかしこまった表現になるけれど、なんていうことはない、”D’accord.” と同じ意味です。相手が大きな笑顔で “Avec plaisir.” とか “C’est une excellente idée!” などと答えてくれたら、望みは大いにあり。(真) |