| 2頁の « a propos » に登場したジュペ氏は、1995年に、パリど真ん中の広大なアパートをパリ市からバカ安の家賃で借りていて追求された時も、 »Je suis droit dans mes bottes…(やましいところは少しもない) » と発言。 « droit » という形容詞には「正しい」とか「心がまっすぐな」という意味がある。ここでの « bottes » は軍靴のことで、兵隊さんのごとくまっすぐ起立している姿が目に浮かぶ。 »un homme simple et droit(飾らずまっすぐな人間) » でいたいものです。 « droit » を使った表現といえば、 « Regardez-moi droit dans les yeux et dis-moi la verité »(私の目をまっすぐ見つめて、真実を言いなさい) » もよく耳にする。ジュペ氏、フランス人の目をまっすぐ見ながらの発言だったのかな?(真) | ![]() |

