le Quai d’Orsay

 フランスの新聞や雑誌で “Moscou et Tokyo veulent signer un traité de paix” と出てきたら、二つの首都はそれぞれの国の政府を表し、「ロシア、日本両政府は和平協定に署名したがっている」という意味。”Washington a refusé la proposition de Paris” だったら、「米国政府はフランス政府の提案を拒否した」ということ。
 最近、予算不足に苦しむ外務省の役人さんたちが一日ストライキを実行したが、新聞には “La crise du Quai d’Orsay” という見出し。”le Quai d’Orsay(オルセー河岸)” は外務省の所在地だが、外務省の代名詞として ” le ministère des Affaires étrangères” より使われる機会が多いくらい。同じように “Bercy” は財務省、”la Place Beauvau” は内務省の代名詞です。(真)

 

パスワードをお忘れの場合、OVNINAVI.COMに登録したE-mailアドレスにパスワードをお送りします。登録E-mailアドレスを入力してください。


戻る