| 「すぐに返すっていうから、A君に100ユーロ貸したけど、もう2カ月なしのつぶて」とこぼしたら、友人に、馬鹿につける薬はないなあ、という感じで « Tu es toujours naïf! » と言われてしまった。 フランス語でも »naif »には、もともと「素直な」とか「無邪気な」という意味があるけれど、現在では、 « Je ne suis pas aussi naïve pour avaler ca » (そんなことをうのみにするほどおめでたくないわ) » のごとく、 « crédule »、 »dupe »、 »poire »と同義で、「人を信じやすい」「お人好しの」「世間知らずの」といった否定的な意味合いで使われることがほとんど。 « Tu es naïf! » と言われて「そうか、ボクはナイーブなんだ」とニッコリする人は、本当に « naïf(おめでたい) » 人。(真) |
![]() |

