BLOG : 小沢君江通信

Faire un clin d’œil(色目を使う、目配せする)58

大統領決選前の5月1日、極右FN候補マリーヌ・ルペンが大集会の演説で、第1回投票で落ちた共和党候補フィヨンが3週間前にした演説(あるジャーナリストの著書から取っている文章)の一字一句をそのまま拝借したことをメディアが報道したら、彼女の側近らがこぞって〈C'est un clin d'œil〉と言って弁解する。〈clin...

大統領はマクロン? ルペン?

L’OBS(17-4-25 )「ショック:二つのフランス」  4月23日、大統領選第1回投票の結果を国民は宝くじの当選番号を待つようにはらはらとして待った。マクロン(En marche ! 進め!)23.86%、マリーヌ•ルペン(国民戦線 FN)21.4%、フィヨン(共和党)19.94%、メランション(不服従の...

Dorer la pilule(甘言で丸め込む)56

17世紀の薬はあまりにも苦かったので薬剤師は〈Dorer la pilule〉「砂糖やミツでおおって」ごまかしていたものだ。〈Dorer la pilule〉「甘言で丸め込む」は、人がいやがることを手八丁口八丁の手くだを使って受け入れさせること。また〈Avaler la pilule〉(錠剤を呑む)は「不愉快なことをじ...

Filer à l’anglaise(こっそり立ち去る)55

16世紀に債権者のことを〈les Anglais〉(英国人)といって皮肉っていた 。誰かに借金したまま返済してなかったりすると、取り立て人が来る前に「こそこそ逃げる」ことを〈Filer à l'anglaise〉という。この表現に対して英国人も負けずに〈to take french leave〉(partir à la...

Fumer comme un pompier(ヘビースモーカー)54

昔の消防士の制服はコットンとウールでできていたので、服を水で濡らせてから炎に向かって行った。すると炎の熱で水が蒸発し、湯気がもうもうと立ちのぼる。〈Fumer comme un pompier〉(消防士のようにけむる)はタバコを吸いすぎる人を意味し、〈Il fume comme un pompier 〉「ヘビースモーカ...

マクロニズムが意味するもの。

シャルリ・エブド(17-4-5)「ハエ取り紙のように誰でも引きつけるマクロン」  エマニュエル・マクロンの2004年以来の歩みは財政監査役からロチルド銀行幹部、エリゼ宮副官房長官、オランド大統領顧問、ヴァルス内閣の経済相と、ジェット機の勢いで登りつめたところで16年4月、「左でも右でもない」(言い換えれば、左でも右...

Avoir la puce à l’oreille(疑う)52

13世紀から16 世紀頃まで〈Avoir la puce à l'oreille〉(耳の中にノミがいる)は、「誰かを心に思っている」の意味だったが、17世紀からは「何かに心配する」の意味となり、現代は「何かを疑う」ときに使われるようになった。 ...