〈boucler〉は「(バックやバックル)を締める」で〈boucle〉は「バックル、輪」のこと。〈Boucler la boucle〉は「一周の出発点に戻る」ことで、「新規にやり直す」こと。日本語でいう「新規蒔き直し」は畑に種を蒔くことからやり直すことだが、「新規巻き直し」というのはネジを巻くのと勘違いして「新たに気合...
17世紀の作家セヴィニエ夫人の時代は「さじを投げる」ことを〈Jeter sa langue au chien〉(犬に舌を投げる) といったのだが、どうして犬ではなくネコになったのかというと、ジョルジュ・サンドが〈Mettre quelque chose dans l'oreille du chat〉(ネコの耳に何かをさ...
〈フランス語の表現〉は俗語・通俗的表現を紹介している。〈ballon〉には「ボール、バルーングラス、刑務所」など色々な意味があり、カフェで〈un ballon de rouge〉といえば、「赤ワイン一杯」、〈Aller au ballon / sortir du ballon〉 「ムショに行く、出所する」、〈Elle ...
中世時代から伝わるcompote(コンポート:果物のシロップ煮)は、ぐちゃぐちゃに煮られるので、〈Avoir les pieds/jambes en compote〉「足、脚が痛い」、〈Avoir le visage en compote〉「殴られて顔が腫れ上がる、黒青あざになる」、〈Réduire .... en c...