〈Chèque en bois〉(不渡り小切手)138

〈bois木〉に象徴的な意味が込められるようになったのは13-14世紀頃からだと言われる。〈Chèque en bois〉(不渡り小切手)、〈Avoir la gueule(面) de bois〉(二日酔い)、〈Rester de bois〉(動じない)、〈Casser du bois sur le dos de quelqu’un〉(背後で人の悪口を言う)、〈Faire feu de tout bois〉(全手段をほどこす)、〈Faire jambe de bois〉(食い逃げする)、〈Toucher du bois〉(厄除けをする)、〈Il n’est pas de bois〉(彼には人情がある)、〈Tête de bois〉(石頭、頑固者)、〈Langue de bois〉政治家の(決まり文句、建前論)。