Larmes de crocodile(そら涙)38

〈Larmes de crocodile〉の語源は16世紀のギリシャ語とラテン語から来ており、古代エジプトのナイル河でワニが苦しそうな呻き声を放ち、それを哀れに思い近づいた人をガボっと呑み込んでしまったという伝説から、〈Larmes de crocodile〉「ワニの涙」とは、「そら涙」で同情を買ってだますこと。

Share on :