この表現は19世紀半ば、パリの売春婦などが使い始めたと言われている。たぶん客とベッドの上で仰向けになって天井を見る機会か多かったのだろう。クモは、誰も気がつかない天井のすみなどに巣を張りがちだが別に害を及ぼさない。〈Avoir une araignée au plafond〉(天井にクモがいる)の〈plafond〉(天井)は、体の頂点である頭を意味し、「どこか普通でない、ずれている」こと。
この表現は19世紀半ば、パリの売春婦などが使い始めたと言われている。たぶん客とベッドの上で仰向けになって天井を見る機会か多かったのだろう。クモは、誰も気がつかない天井のすみなどに巣を張りがちだが別に害を及ぼさない。〈Avoir une araignée au plafond〉(天井にクモがいる)の〈plafond〉(天井)は、体の頂点である頭を意味し、「どこか普通でない、ずれている」こと。